Die folgende Liste
enthält eine Reihe von tschechischen Begriffen aus dem Bereich der Genaelogie und
deren deutsche Übersetzung. Es handelt sich vielfach um sinngemäße, auf
genealogische Sachverhalte abgestimmte Übersetzungen veralteter Begriffe und
Schreibweisen.
Die tschechische Schrift verwendet ein Vielzahl diakretischer
Zeichen, das heißt an Buchstaben angebrachte Zeichen, welche eine von
unmarkierten Buchstaben abweichende Aussprache signalisieren. Bis in das 18. Jahrhundert hinein wurden anstelle der diakretische Zeichen
überwiegend sog. Grapheme, also Kombinationen von mehreren Buchstaben
verwendet, um bestimmte Laute darzustellen.
Folgende Grapheme fanden dabei im laufe der Jahrhunderte Verwendung:
ch = x [bis ca.
14. Jahrhundert]
ſ = s [ab
ca. 14. Jahrhundert]
chz =
č [bis ca. 14. Jahrhundert]
ſſ = š [vor und nach 14.
Jahrhundert]
cz = c und č [ab ca. 14. Jahrhundert]
s = s und š [ab ca. 14.
Jahrhundert]
ie =
ě [vor und nach 14. Jahrhundert]
s = ž [bis ca. 14. Jahrhundert]
g = j [bis 14.
Jahrhundert]
z = z [bis ca. 14. Jahrhundert]
rs =
ř
[bis ca. 14. Jahrhundert]
z = z und ž [ab ca. 14. Jahrhundert]
rz = ř
[ab ca. 14. Jahrhundert]
zz = s [bis 14. Jahrhundert]
Meine entsprechenden
Sprachkenntnisse
basieren lediglich auf Wörterbüchern und Internetrecherchen. Eventuelle
Korrekturen zu den Übersetzungen, z.B. hinsichtlich der Grammatik, sind daher
jederzeit willkommen.
Im Sinne einer einheitlichen Darstellung werden alle Familiennamen in
meinem
Stammbaum, unabhängig von der jeweiligen Schreibweise in den Kirchenbüchern,
mit diakretischen Zeichen aufgeführt.